当前位置:首页 > 范文大全 > 实用范文

2023年英汉翻译基础教程总结(5篇)

2023-12-25互联网 实用范文 手机版

总结是把一定阶段内的有关情况分析研究,做出有指导性的经验方法以及结论的书面材料,它可以使我们更有效率,不妨坐下来好好写写总结吧。怎样写总结才更能起到其作用呢?总结应该怎么写呢?以下是小编精心整理的总结范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

英汉翻译基础教程总结篇一

shuttle bus

通勤车 往返班车 a must-sea place

必看的地方

the expo taxi system

世博会出租车叫车专线 frenchtown

法租界

the oriental pearl tower

东方明珠塔 the bund

外滩 the city god temple

老城隍庙

the expo’s licensed product 世博会特许产品 the dragon boat festival

端午节 the chinese lunar new year

农历新年 the warring states period

战国时期

in a state of fragmentation and conflict 分崩离析的冲突状态 in exile

流放 bamboo leave

竹叶 reed leave

苇叶 glutinous rice

糯米 sweet red bean

红豆 date

大枣 sweet potato

红薯 talisman

护身符 fend off evil spirits

驱凶避邪 work up an appetite

胃口大增 specialty

招牌菜 lobster

龙虾 fish hotpot

火锅鱼 msg

味精

addictive

令人上瘾的 original flavor

原汁原味 light cooking

清炒浅煮

grab a quick bite

很快地吃一口 people on the run

赶时间的人们 kingdom of cuisine

美食王国 pita bread soaked in lamb soup 羊肉泡馍 peking roasted duck

北京烤鸭

burst someone’s bubble

打破某人的幻想 up in smoke

希望破灭 tumble down

崩溃 跌落 macaroni

意大利通心粉 fusilli

螺旋面 lasagne

宽面条 broccoli

西兰花

agree to disagree

持保留意见 faulty product

瑕疵品 memory

内存 foundation

粉底

thickening mascara 浓密式睫毛膏 eye shadow

眼影 sunroof

汽车天窗 outlet

大卖场 overstock

存货

rip

拉开 划开 word processing

文字处理 special deal

特价

moisturizer

润肤乳

a sunblock rating of 8

防晒指数8 air bag

气囊

cruise control

巡航系统 导航 paperwork

资料 文件

unit 2 economic downturn

经济衰退 sadden

使悲伤 casualty

死者 伤者 go out to

对...表示同情 servicemen and women

现役军人 in conjunction with

与....一道 ally

盟军 盟友 for good

永远 长久 heads of government

政府首脑 bewildering

令人困惑的 an array of

一连串的 multiple sclerosis

多种硬化症 in the prime of one’s life 正值壮年时候 instill

灌输 role model

榜样 consul general

总领事

workshop on financing sustainable development in chongqing 金融与重庆可持续发展研讨会 the chongqing financial authority

重庆市金融办 noble house

诺实公司

the national people’s congress foreign affairs committee

全国人大外事委员会

npc environmental and resources protection committee

全国人大环境与资源保护委员会 low-carbon economy

低碳经济 the uk-china action plan for sustainable city

英中可持续城市行动计划 intellectual property rights issues

知识产权问题 a green fiscal stimulus

绿色财政刺激方案 renewable technology

可再生技术 competitive advantage

竞争优势 standard chartered

渣打银行 envisage

想象 展望

video address

电视讲话 电视致辞 showcase

展示

commissioner general

总代表 主办机构 have a stake in

与...有利害关系 free trade area

自由贸易区 tide over current difficulties and achieve win-win results

共克时艰,互利共赢 one country,two system

一国两制 civil servant

公务员

the new strategy of open and moderate

开放、稳健发展的新战略 development state-to-state relationship

国与国之间的关系 bilateral ties with strategic significance and global influence

具有战略意义和全球影响的双边关系 adopt a long-term perspective

登高望远 seek common ground while resolving differences

求同存异

unit 3 the olympic flame

奥运圣火 tibetan antelope

藏羚羊 the paralympics

残奥会 bird’s nest

鸟巢 water cube

水立方 synchronized swimming

花样游泳 doping

兴奋剂 istanbul

伊斯坦布尔 osaka

大阪 incheon

仁川

self-respect,self-improvement,自尊,自强,自立,自信 self-confidence and self-reliance

unit 4 instant frozen food

速冻食品

chinese desk officer

负责中国事务的官员 tantalizing

诱人的 tourism industry

旅游业

leapfrog development

跨越式发展 potala palace

布达拉宫 qomolangma peak

珠穆朗玛峰 nature reserve

sightseeing tour

folk customs tour

ecological tour

pilgrimage

inbound and outbound tourist

fixed assets

pillar industry

scenic spots and historical sites

the five sacred mountains

three gorges of yangtze river

cultural relics

grotto

mogao cave

paradise on earth

water-sprinkling festival

tomb sweeping day

unit 5 cerebral palsy

this is no picnic

student government

talk back

a reality tv show

faculty and stuff

tutorial

the party central committee

the state council

earthquake relief

hardest-hit area/region

the land of abundance

education for illiterates

foster an environment of...自然保护区

观光旅游

民俗旅游

生态旅游

朝圣

出入境游客

固定资产

支柱产业

名胜古迹

五岳

长江三峡

文化古迹

石窟

莫高窟

人间天堂

泼水节

清明节

脑瘫

这并不轻松(俚语)学生会

顶嘴 不服从 真人秀节目 教职员工 教育 辅导

党中央 国务院

抗震救灾 重灾区 天府之国 扫盲教育

弘扬...的良好风气

unit 6 tidal power

潮汐能 geothermal power

地热能 ultraviolet

紫外线 nuclear weapon proliferation

核武器扩散 solar water heater

太阳能热水器 atmospheric convection

大气对流运动

counterfeit and pirated product

假冒伪劣及盗版产品 educational attainment

reckon with

courier

bear witness to

swelling population

resource strain

waste disposal

incinerate

spring festival travel

circulation

heritability of myopia

unit 7

fiancee

follow-up

task force

women’s federation

population aging

pension

disease prevalence

communicable disease

unit 8 head of state

economic fundamentals

renewable energy

shale gas

rally

p5-plus-1

教育程度,素质素养

考虑

快递

见证

人口膨胀

资源短缺

垃圾处理

焚烧

春运

发行量

近视遗传率

未婚妻

后续工作

行动小组 工作小组

妇联

人口老龄化

退休金 养老金

发病率

传染病

国家元首 基本经济原理

可再生能源

页岩气 动员,团结

五个常任理事国加一(德国)

high-profile

高调的,引人注目的 extrapolate

推断

starry-eyed

不切实际的 burgeoning

迅速发展的 hegemonistic thinking

霸权思维 transgression

越界行为 asian integration

亚洲一体化

un peacekeeping operations

联合国维和行动 military region commander

军区总司令 confront challenges together and pursue mutual benefit and

同舟共济,互利共赢 win-win progress seek hegemony

称霸

converging interests

各方利益的汇合点 advance one’s interests at the expense of others

损人利己,以邻为壑 the five principles of peaceful coexistence

和平共处五项原则 a positive,cooperative and comprehensive china-us

21世界积极合作全面的中美关系 relationship for the 21st century a nuclear-weapon-free world

无核武器世界 advisory body

咨询机构 normalization of diplomatic

relations

邦交正常化 joint declaration

联合宣言 focus on the big picture

着眼大局 take a prudent and calm approach 慎重冷静

unit 9 multipolarity

多极化 transnational crime

跨国犯罪 six-party talks

六方会谈 resurgence of terrorism

恐怖主义回潮 rampant drug trafficking

毒品走私猖獗 copenhagen accord

哥本哈根协议 honor one’s word with real action

言必行,行必果 full extent of cooperation

全面合作 self-sustaining and self-sufficient

独立自主的 destitute

极度贫困 harness the positive role

发挥积极作用 unwavering confidence

坚定的信心 political reconciliation

政治和解 address both the symptom and root causes

标本兼治 scale up support

加大支持力度 counter narcotics

禁毒 grant assistance

无偿援助 adopt by vote

表决通过

unit 10 the problem of feeding people

a generally well-off society

foreign exchange reserves

total volume of international trade

a long way to go

test the water

small steps leading to big success

industrial output value

ipr protection

eastern seaboard

becoming saturated

pipe dreams

legal cost

marketing and distribution networks comprehensive economic strength

tourism revenue

local fiscal revenue

the non-public sector

kpmg

expanding demand both domestically and internationally

providing better public services for the people

increase in real terms

the threshold level

吃饭问题

总体小康

外汇储备

进出口总量

任重而道远

试水,试一试

积少成多,聚沙成塔

工业产值

知识产权保护

东部沿海城市

日趋饱和

白日梦

诉讼成本

市场营销和分销网络

综合经济实力

旅游收入

地方财政收入

非公有制经济

毕马威会计师事务所

内、外需两旺

改善民生

实际增长

临界点

unit 11 hit a all-time high

创新高

on a per capital basis

以人均水平来说 us treasury securities/bonds

美国国债

address specific issues such as

解决食品、产品安全等具体问题 food and product safety the tertiary industry

第三产业 board of directors

董事会 consensus

共识

economic complementarity

经济互补性 a well-worn path

一条老路

legislative and regulatory requirement

立法与监管要求 the treasurer

财务总管 财长 people of chinese descent

华裔 compared with last month

环比 compared with the same period of last year 同比

sister-province and sister-city

友好省份和友好城市 positive momentum of growth

势头强劲 household savings

居民储蓄

social safety net

社会保障体系 help to keep inflation down

抑制通货膨胀

unit 12 down coat

羽绒服 food coupon

粮票

under secretary

美国副国务卿 mandarin

普通话 china pavilion

中国馆 cultural figure

文艺界人士 farsighted decision

远见卓识 to the people,food is foremost

民以食为天 seasoning

调味品

anti-conventionalism

反对墨守成规 mandarin version

中文版

unit 13 cultural assimilation

文化同化 primitivity

原生态 mutually facilitate

相互促进 continuity

一脉相承

regional autonomy by minorities

民族区域自治

unit 14 cohesion

凝聚力 unite in adversity

共克时艰 senior citizens’ home

敬老院 ever increasing

有增无减

when disaster struck,help came

一方有难,八方支援 from all side after-effect

后续效应

nobel laureate

诺贝尔奖得主 optical fiber

光纤 chinese treasures

中华瑰宝 silk route

丝绸之路 terraced fields

梯田

not only does it benefit the current generation,more importantly,it safeguards a valuable resource

利在当代,功在千秋 for future generations resumption of sovereignty

恢复行使主权 assess the current situation

审时度势 china’s sovereignty and territorial integrity will brook no partition

中国主权和领土完整不容分割 longstanding issue

历史遗留问题

unit 15 entrenched

根深蒂固的 faucet

水龙头 earth day

地球日 bear the brunt of

首当其冲 mudslide

泥石流 be inimical to

与...相悖

an affront to

对...的公然冒犯 implementing agency

执行机构 land degradation

土地退化 stockholm

斯德哥尔摩

no country is immune from it

任何国家都不能独善其身 country parks

公共绿地

recycling facilities

循环利用设施

public amenities and personal leisure

公共娱乐和个人休闲设施 heritage conservation

遗产保护 preserving and revitalizing

保护和修复

unit 16 hinduism

印度教 sanskrit

梵文 aerobic exercise

有氧运动 blood clots

血栓

osteoporosis

骨质疏松 asthma

哮喘 depression

抑郁症 cardiovascular

心血管的 sweat pants

运动裤 legging

紧身裤 run its course

痊愈,结束 seasonal influenza

季节性流感 localized outbreaks

局部爆发

pandemic

大流感,大规模流行疾病 wellness exam

健康检查 insurance scam

保险诈骗 crack down on

严厉打击 the unity of heaven and human 天人合一 master plan

统一部署 high-risk groups

高危人群 sexual transmission

性爱传播 mother-to-child transmission

母婴传播 golden triangle

金三角

registered newly weds

新婚登记者 coordinating

统筹和协调 prevention and treatment of

传染病防治 infectious disease public health system

卫生体系

unit 17 representative of ordinary people and accountable to ordinary people 代表人民 对人民负责

run the presidency

竞选总统 campaign

竞选宣传 primary

初选 a show of hands

举手表决 opinion poll

民调

both big and small,strong and weak

既大又小,既强又弱 perform government functions

履行政府职能

public services and social administration

公共服务和社会管理 prevent and mitigate natural disaster

防灾减灾

the oversight and supervision of food and

食品药品质量监管 drug quality migrant population

流动人口 improve our executive ability and earn greater public trust

提高执行力和公信力 strengthen administrative accountablility

强化行政问责 fighting corruption and encouraging integrity 反腐倡廉 binding force

约束力

let the news media fully play their oversight role

充分发挥新闻舆论的监督作用 exercise power openly

让权力在阳光下运行

unit 18 macroeconomic policy

宏观经济政策 rebound

反弹 accommodative

宽松的 robust

强劲的 uneven

不平衡的 commodity

商品 capital goods

生产资料 shareholder

股东 cutting-edge

最先进的 out of the woods

脱离危险 expand horizon

开拓眼界

generate a vibrant cultural blend

促进东西方文化交融 of east and west give the green light to

开绿灯 批准 同意 equity listing

股票上市 bond issuance

债券发行

ipo initial public offering

首次公开募股 bourse

交易所

the growth enterprise market

创业板 gem maintaining stable and relatively rapid development of the economy

保持经济平稳较快发展 economic restructuring

调整经济结构 urban and rural integration

城乡一体化 balanced urban-rural development fluctuate drastically

multilateral mechanism

the real economy

institutional guarantee

concessional loan

统筹城乡发展 大幅波动 多边机制 实体经济 制度保证 优惠贷款

英汉翻译基础教程总结篇二

英汉口译教程(词汇部分)

unit2:礼仪祝词

开幕/闭幕式 opening/closing ceremony

开幕词 opening speech/address

致开幕词 make an opening speech

友好访问 goodwill visit

阁下 your/his/her honor/excellency

贵宾 distinguished guest

尊敬的市长先生 respected

远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the pacific

东道国 host country

宣布„„开幕 declare„„open

值此之际 on the occasion of

借此机会 take this opportunity to

以„„名义 in the name of

本着„„精神 in the spirit of

代表 on the behalf of

由衷的谢意 heartfelt thanks

友好款待 gracious hospitality

正式邀请 official invitation 回顾过去 look back on

展望未来 look ahead/look into the future

最后 in closing

圆满成功 a complete success

提议祝酒 propose a toast

第二部分词语扩展

一、政治词汇

亚太地区 asian-pacific region

建交 establishment of diplomatic relations between

互访 exchange of visit

外交政策 foreign policy

一贯奉行 in persistent pursuit of

平等互利 equality and mutual benefit

双边关系 bilateral relations

持久和平lasting peace

二、政治词汇

贸易额 trade volume

商业界 business community

跨国公司 transnational corporation

经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power

纪念

in commemoration of;to commemorate;to observe 庆祝

in celebration of;to celebrate;to observe 司仪 mc(master of ceremony)签字仪式 signing ceremony

致欢迎词 to give /deliver a welcoming speech/address;speech of welcome

告别辞

farewell speech/address;valediction(an act of saying goodbye, very important or formal occasions)

出席宴会的贵宾有 it is my pleasure to introduce / i have the honor to introduce / i would like to introduce the honored guests attending the banquet „

6女士们、先生们、朋友们dear friends, ladies and gentlemen

7各位领导贵宾们女士们、先生们同志们、朋友们 honorable leaders, distinguished guests, dear comrades and friends, ladies and gentlemen,阁下 your/his/her excellency 殿下 your/his/her royal highness

皇帝陛下 your/his/her imperial majesty

尊敬的首相„„亲王殿下

respected minister, your highness prince „ 敬爱的„„阁下

your excellency respected and dear „ 尊敬的阁下

your excellency respected „„„

总理阁下及夫人

minister and mrs.„„„ 国王和王后殿下 their majestie 值此„„之际

on the occasion of „ 第三部分例句

1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。

on the behalf of all the members of my mission, i would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。

now, i have the pleasure to declare the 22nd universal postal congress open.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。

i have the honor to express this warm welcome on behalf of the chinese government and people to the delegation from the united kingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。

i would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我预祝大会圆满成功!

i wish the conference a complete success!8我代表中国政府和人民并以我个人的名义向贵国人民致以亲切的问候和良好的祝愿i would like/wish to extend, on behalf of the chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.9中国有句古话说有朋自远方来不亦乐乎 there is an old saying in chinese which goes: “isn’t it a great pleasure /joy to have fiends coming from afar?”

/

as a chinese saying goes, “nothing is more delightful than meeting friends from far away.”

我非常愉快地„„

it is with great pleasure that i „;i have the great pleasure to „ 我为能„„而深感愉快

it gives me great pleasure to „

10我很荣幸地代表中国政府和人民向„„代表团表示热烈的欢迎 i have the honor to extend, on behalf of the chinese government and people, our warm welcome to the „ delegation.11请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切的问候 allow me to express our warm welcome and gracious greetings to our distinguished guests from afar

12我们为能接待„„而深感骄傲和荣幸 we are very proud and honored to receive „(such a group of distinguished political leaders)

13对我本人来说这是一个非常愉快和令人难忘的机会this is also a very happy and memorable occasion for me personally.s king „and the qu 14这使我有极好的机会来拜访老朋友结识新朋友

it provides me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones.15今天我们能够在北京接待以„„为首的„„感到格外的愉快和高兴 today we are especially pleased and happy to receive in beijing „led by „

16今天晚上我能够参加„„为„„举行的宴会感到十分高兴和荣幸 i’m very happy and honored this evening to attend this banquet given by „ in honor of „

17今天我们怀着极为兴奋的心情在这里集会欢迎„„ we assemble/are gathered here today with great elation to welcome „

18今天晚上我们在这里设宴欢迎应„„邀请前来我国访问的„„阁下和„„的其他贵宾感到十分荣幸和快慰。

we are very much honored and pleased to give a banquet this evening in honor if his excellency …and the other distinguished guests from … who have come to visit china at the invitation of … 请允许我邀请各位与我一起举杯为我们两国的友谊和合作干杯 may i ask you to join me a toast to the friendship and cooperation between our two countries.为„„的健康干杯 to the health of „

20我愿借此机会感谢„„的热情好客和周到安排

i’d like to take this opportunity to thank … for the warm hospitality and thoughtful arrangements

unit3:体育

国际奥委会

the international olympic committee /ioc 奥委会主席 the chairman of the international olympic committee 伦敦奥组委

london organizing committee 远离兴奋剂 reject doping 可持续发展

sustainable development 国家体育场 the national stadium 国家游泳中心 the national aquatics 兴奋剂 doping 世界纪录保持者 world-record holder 奖牌榜 medal standings、metal tally 会徽emblem 顽强的意志和拼搏的精神 fortitude and perseverance 以压倒性优势胜出 secret ballot 电视直播 live broadcast 吉祥物mascot 健身keep fit 爆发出雷鸣般的欢呼声和掌声burst into thunderous cheers and applause 全运会运动项目: 1足球 football 2篮球 basketball 3排球 volleyball

4自行车 bicycle

5.现代五项(击剑、游泳、马术、跑射)modern pentathlon(fencing, swimming, equestrian, run shot)6.田径track and field

7.铁人三项triathlon 8.武术套路wushu routine 9.艺术体操

rhythmic gymnastics lifting

11.击剑 fencing

12游泳 swim 13.跳水diving

ing摔跤 1 5archery射箭 16.射击shooting 柔道

ndo

跆拳道 anship 马术 高尔夫球 橄榄球 on马拉松 网球 tics体操

25.花样游泳synchronized swimming

ll棒球

hockey曲棍球 ll垒球 ng皮划艇 赛艇

31激流回旋slalom rfing帆板

33、sailboat帆船

34、water polo 水球 ll 手球

36、table tennis 乒乓球

37、game open waters 公开水域 拳击

volleyball沙滩排球 sanda武术散打 41.蹦床trampoline 42.羽毛球badminton

unit4:旅游

wto

world tourism organization 世界旅游组织

wata

world association of travel agencies 世界旅行社协会 isot

world office of social tourism国际社会旅游局

wttc

world tourist and travel council 世界旅游及旅行理事会

时差反应 jet lag 旅游收入 tourism receipts/earnings/revenue 观光旅游 sighting tour 民俗旅游 folk customs tour 生态旅游 ecological tour 出入境游客 inbound and outbound tourist 民风民俗 folk custom 名胜古迹 scenic spots and historical sites 文化古迹 cultural relics 世界奇迹 world wonder 奇峰 grotesque peak 圣地sacred peak

人间天堂 paradise on earth 淡季low season 旺季peak season 平季shoulder season

往返机票round-trip ticket 单程机票one-way ticket

海关申报处customs service area

行李领取处luggage/baggage claim area 避暑胜地summer resorts

出土文物unearthed cultural relics

古建筑群ancient architectural complex 徒步旅行trekking holiday 高原反应altitude stress 奇珍异宝rare treasure

青山绿水green hills and clear waters

绿色葱葱lush green /luxuriant vegetation

百花竞放hundreds of flowers contend to blossom

奇峰罗列rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起to rise abruptly from the ground

光怪陆离grouped into grotesque and colorful forms

赏心悦目 pleasing to the eye /a feast to the eye

园林建筑 garden architecture

佛教名山 famous buddhist mountains

顶礼膜拜 to worship /to pay homage to

人如潮涌with throngs of people milling around

空前绝后 to be unprecedented /to have no parallel in history 姿态逼真 lifelike /vivid as if alive

光彩夺目 emitting radiant sparkles

绵延山峦 rolling ranges

湖光山色 landscape of lakes and hills 景色如画 picturesque

诱人景色 inviting views

景色宜人soothing vista

自然景观 natural scenery/attraction 人文景观 places of historic figures and cultural heritage 名山大川 famous mountains and great rivers 名胜古迹 scenic spots and historical sites 佛教名山 famous buddhist mountain 五岳 five great mountains 避暑山庄 mountain resort 度假胜地 holiday resort 避暑胜地 summer resort 自然保护区 nature reserve 国家公园 national park 旅游景点 tourist attraction 古建筑群 ancient architectural complex

河湖交错river 田园村舍field and village 气势磅礴magnificent 无边无际boundless 如诗如画painting 姹紫嫣红a blaze of bright colors

四通八达extend in all directions

崇山峻岭steep mountain

焕然一新take on an entirely new look

惟妙惟肖

remarkable true to life

unit5:教育

学前教育pre-school education 初等教育 elementary education 中等教育secondary education 高等教育higher/tertiary education 成人教育adult education 基础教育basic education

扫盲教育education for illiterates 职业技术教育vocational and technical education 文盲率illiteracy rate 师范大学normal/teacher’s university/college 助学金tuition assistance 直属教育部directly under the ministry of education 尊师重教respect teachers and value education 人才强国战略the strategy of making china stronger by producing more outstanding personnel 弘扬~~的良好风气foster an environment of„ 国家教育委员会state education commission 强强合并 merger of the strong 揭牌仪式 unveiling ceremony,inauguration 科教兴国 to rejuvenate the country through science and education 教育方针 education policy

实现高等教育大众化 to strive for providing higher education to a majority of people 全面推进素质教育 to provide an education with all-round development in schools and higher-learning institutions 教师资格认定 teacher qualification accreditation 教学方法创新 innovation in pedagogy 考评 evaluation of one’s professional work 教师教学质量评估 instruction performance quality assessment scheme 应试教育 exam-oriented education system 因材施教原则 principle of individualized instruction 招生简章 prospectus 择优录取 merit-based enrollment 准考证 exam admission card 品学兼优 intellectual and moral excellence 基本框架 basic framework

办学效益 efficiency in school management

协调发展 coordinated and balanced program of development 教育投入 input in education

优化教师队伍 optimize the teaching staff 实行分区规划 practice regional planning 社会参与 communal participation 新增劳动力 incoming labor force 基础科学 the fundamentals 学分制 the credit system

三学期制 the trimester system

双学士制 a double ba degree system

主副修制 a system of a major field of specialization plus a minor field 师范学院 teachers' college

工业大学 polytechnic university 工业学院 engineering institute 农业大学 agricultural university 农学院 agricultural college 医科大学 medical university 医学院 medical college/school

中医院 institute of traditional chinese medicine 音乐学院 conservatory of music 美术学院 academy of fine arts 体育学院 physical culture institute 分校 branch school 重点学校 key school

业余学校 spare-time school

unit6:科学技术

tidal power

潮汐能 geothermal power

地热能 fossil fuel

化石燃料 w/㎡瓦特/平方米

solar constant

太阳常数 ultraviolet

紫外线

wind turbine

风力涡轮机 ferocious

猛烈的 implication

影响 utility plant

民用电站 nuclear weapons proliferation

核武器扩散 uranium

stem cells

干细胞 genetic engineering

基因工程 clone

克隆

genetically modified foods(gm foods)

转基因食品 immune system

免疫系统 plastic surgery

orthodontics

human genome project

mutation

nervous system

物理:

1.功率 power 2.稳定性 stability 3.载荷 load 4.概率 probability 5.势能 potential energy 6.动量 momentum 7.电流 current 8.直流电 direct current 9.交流电alternating current 10.电压 voltage 11.变压器transformer 12.静态的 static 13.动态的 dynamic 14.薄膜 thin film 15.量子理论quantum theory 16.黑洞 black hole 17.参数parameter 18.变量 variable 19.因子factor 20.乘法、繁殖multiply

21.光学optics 22.合金alloy 23.陶瓷ceramics 24.不对称 asymmetry 25.摩擦 friction 26.流体力学 fluid mechanics 27.重力,地心引力gravity 做功

整形手术 牙齿矫正

人类基因组织计划突变

神经系统

29.辐射radiation 30.杠杆作用,杠杆效率leverage 31.声纳sonar 32.分贝decibel 33.漂白bleach 34.锅炉boiler 35.沸点boiling point 36.晶体管transistor 37.容量capacity 38.离心力centrifugal force 39.向心力centripetal force 40.电荷charge 41.带电粒子charged particle 42.公式formula 43.等式equation 44.净化器cleaner 45.系数coefficient 46.生化biochemistry 47.压缩compression 48.传导性conductivity 49.导体conductor 50.常数constant 51.含量content 52.转化conversion 53.冷却器cooler

54.自动化automation 55.临界点critical point 56.晶化crystallize 57.纹理 texture 58.电磁辐射 electromagnetic radiation 59.中子neutron 60.统计学statistics 61.等离子plasma 62.奇点 singularity 63.湿度humidity 64.频率frequency

65.频谱frequency spectrum 66.动力学dynamics 67.力学 mechanics 68.重心center of gravity 69.撞击,冲击impact 70.电力系统power system 71.绝缘insulation 72.磁场magnetic field 73.放电discharge

74.断电,停电blackout 75.放射性的radioactive 76.分子 molecule 77.金属metal

78.钙calcium 79.二氧化硫sulfur dioxide

80.氢弹h-bomb 81.原子 atom

82.核 nucleus

83.暗物质 dark matter 84.零点能 zero energy 85.发动机motor 86.磁暴 magnetic storm 87.超新星 supernova 88.相对论 theory of relativity 89.大爆炸理论 big bang theory 100.光年 light year 101.紫外光 uv(ultraviolet)radiation 102.红外线 infrared ray 103.可见光 visible light 104.混沌 chaos 105.波长 wavelength 106.电极electrode 107.保险丝,熔丝fuse 108.波谱,光谱spectrum 109.泵 pump 110.属性property 111.特征 characteristic 112.负极 negative pole.113.正极 positive pole 114.定理theorem 115.计算 calculation 116.运算 operation 117.假设 hypothesis, hypotheses(pl.)118.命题 proposition 119.统计statistics 120.平均数 average 121.加权平均数 weighted average 122.方差 variance 123.标准差standard deviation 124.比例propotion 125.百分比 percent 126.百分点 percentage 127.百分位数 percentile 128.排列 permutation 129.组合 combination 130.图表 graph 131.条形统计图 bar graph 132.柱形统计图 histogram 133.曲线统计图 curve diagram 134.扇形统计图 pie diagram 135.常量 constant 136.变量 variable 137.算术 arithmetic 138.和 sum

环境资源:

1.京都议定书 kyoto protocol 2.太阳电池solar cell 3.酸雨 acid rain 4.太阳能 solar energy 5.温室效应greenhouse effect 6.水资源 water resources 7.核能nuclear energy 8.循环经济 recycling economy 9.气压计barometer 10.臭氧层 ozone layer 11.煤气coal gas 12.玷污contamination 13.可替代能源alternative energy 14.生物多样性bio-diversity 15.动物栖息地habitat 16.除草剂herbicide 17.热岛效应 heat island effect 18.不降解的 non-degradable 19.绿党green party 20.燃料fuel 21.能源危机energy crisis 22.废气exhaust gas 23.垃圾掩埋地 landfill 24.误用,滥用misuse 25.可再生资源renewable energy sources 26.天然资源,自然资源 natural resources 27.濒危物种 endangered species 28.寿命 life expectancy, life span 29.可持续发展sustainable development 30.气候变化climate change 31.温室气体greenhouse gases 32.有毒的 poisonous, toxic 33.侵蚀erosion 34.处理掉(废品等)dispose 35.污染物pollutant 36.信风trade wind 37.热带的tropical 38.海啸tsunami 39.毛毛雨drizzle 40.雨夹雪sleet 41.冰雹hail 42.冻雨ice rain 43.气流air current

44.气流侵袭air intrusion 45.气团air mass 46.酸雾acid mist

47.大气化学air chemistry

48.航空气候学aeronautical climatology 49.余震aftershock

50.绿化,造林afforestation

unit 7:社会与家庭

cramped

狭小的

anonymous

默默无闻的 apartment mortgage

房屋按揭 immediate pressure

瞬时压力 fiancee未婚妻

post-industry society

后工业社会

informal general assemble

联合国大会关于两性平等和增 debate on gender equality and the

强妇女能力的 empowerment of women unabated

有增无减 toll

伤害 cover up

遮盖 tacitly condone

默许 follow-up

后续工作 un resolution

联合国决议

peacebuilding commission

建设和评委员会 human rights council

人权理事会 家庭类型单词(胡明明)

dink

丁客家庭 nuclear family

核心家庭 stem family

主干家庭 joint family

联合家庭 single parent family

单亲家庭 reconstituted family

重组家庭 儿童问题词汇

儿童维权者

child advocate

素质教育

quality-oriented education / education for all-round development 寓教于乐

edutainment / to combine education with entertainment 农村留守儿童

left-behind children in rural area 救助失学儿童

儿童权益

参议院农业委员会

卢旺达儿童问题词汇(钱嫣荷)

genocide

reconciliation

orphan

agahozo-shalom

mass killings

anne herman

kinyarwanda

hebrew

provide assistance to dropouts

rights of children

senate agriculture committee 种族灭绝;灭绝整个种族的大屠杀 和解;调和;和谐;甘愿

孤儿

青年村的名字 大规模屠杀

安妮海曼 卢旺达语

希伯来语

英汉翻译基础教程总结篇三

中级口译阅读教程

distraught adj.发狂的;心烦意乱的rapport n.密切关系,交往;和谐一致 orator n.演说者,雄辩家;原告

sacramental adj.圣礼的;圣餐的;神圣的coronation n.加冕礼

sanctity n.圣洁;尊严;神圣不可侵犯性

frankly adv.真诚地,坦白地

sanction n.制裁;处罚

crucially adv.关键地;至关重要地

hospitalization n.住院治疗;医院收容;

contamination n.污染,玷污;污染物

feces n.排泄物;渣滓 fluke vt.侥幸成功;意外受挫

inspection n.视察,检查 surveillance n.监督;监视

litigation n.诉讼;起诉

computerization n.电脑化;电子计算机化工作

sanitize vt.使…无害;给…消毒;对…采取卫生措施

ozone n.[化学] 臭氧;新鲜的空气

ornament n.装饰;vt.装饰,修饰

docile adj.温顺的,驯服的;容易教的visual adj.视觉的,视力的;栩栩如生的parcel n.包裹,小包vt.打包;捆扎

poultry n.家禽

casualness n.偶然;漫不经心;随便

mettle n.勇气;气质;耐力

amicably adv.友善地

maintenance n.维护,维修;保持;生活费用 airworthy adj.适宜航空的;耐飞的; deceptive adj.欺诈的;迷惑的;虚伪的subsidiary adj.附属的;辅助的motto n.座右铭,格言;箴言

allegation n.主张,断言;辩解 mechanic n.技工,机修工 adj.手工的

specification n.规格;说明书;详述

jeopardize vt.危害;使陷危地;使受危困

carriage n.运输;运费;四轮马车;举止;

客车厢

pundit n.博学者;梵文学者

erupt vi.爆发;喷出;

derail vi.出轨

spark vt.发动;鼓舞;求婚

mobilize vt.动员,调动;集合,组织;

precipitation.[化学] 沉淀,[化学] 沉淀物;

diminish vi.减少,缩小;变小

mitigate vt.使缓和,使减轻

maximize vt.取…最大值;对…极为重视

geopolitical adj.地理政治学的

pierce vt.刺穿;洞察;响彻;深深地打动

hack vt.砍;出租

blossom vi.开花;兴旺;发展成scratch vt.抓;刮;挖出;乱涂

horrible adj.可怕的;极讨厌的

sway vt.影响;统治;使摇动

radius n.半径,半径范围;

tilt vi.倾斜;翘起;

barometer n.[气象] 气压计;睛雨表;

fold vt.折叠;合拢;抱住;笼罩

blaze vi.燃烧;照耀,发光;激发

slip vi.滑动;滑倒;犯错;

compressed adj.被压缩的;扁平的

windmill n.风车;风车房

quantifiable adj.可以计量的

enlightenment n.启迪;启蒙运动;教化

conundrum n.难题;谜语

notoriously adv.众所周知地;声名狼藉地;

恶名昭彰地

persistently adv.坚持地;固执地

stagnation n.停滞;滞止

sustainable adj.可以忍受的;足可支撑的;

ultimately adv.最后;根本;基本上

皱纹

perpetual adj.永久的;不断的;四季开花的;

physical features

enhance vt.提高;加强;增加

ankle 脚踝 calf 小腿 chest 胸 elbow 肘部 finger 手指fist 拳头 heel 脚后跟 knee 膝盖 nail 指neck 脖子 shoulder 肩膀 stomach 胃 thigh 大腿 thumb 拇指 toe脚趾 waist 腰 wrist 手腕 bald head 秃头 beard 胡须 cheek 脸颊 chin 下巴 curly hair 卷发 eyebrow 眉毛 eyelashes 睫毛

eyelid 眼睑 forehead 前额 freckles 雀斑 jaw 颔 lip 嘴唇 mustache 胡子 throat 喉咙 wrinkles house

ground floor 第一层 living room 客厅,起居室 laundry room 洗衣房 staircase 楼梯 attic 阁楼 the household equipment broom 扫帚 bucket 水桶 carpet sweeper 地毯吸尘器 cloth 布 clothes basket 盛衣篮 clothes line 晒衣绳 dishcloth 抹布 duster 抹布,掸子 dustpan and brush 簸箕和刷子 mop 拖把 peeler

剥皮机 stepladder 折梯 tea towel 茶巾 vacuum cleaner 吸尘器 bolt 门闩 drill 钻孔 file 锉刀 hammer 铁锤

扳手

baker 面包工人 off-licence 卖酒执照 chemist 药剂师 fishmonger 鱼贩 florist 花商 greengrocer 菜贩 grocer 杂货店 ironmonger 五金商 launderette 自助洗衣店 newsagent 报刊经销商 tailor 裁缝

boutique 精品店 department store 百货商店 in stock 有存货 out of stock 缺货 chain store 连锁店 special offers 特别优惠 trade mark 商标 brand 品牌 sample 样品 voucher 代金券 shopping bag 购物袋 trolley 手推车 check-out counter 结账柜台 wrap up 包起来 in cash 用现金 by cheque 用支票

by credit card 用信用卡

train buffet 自助餐 carriage 客车厢 compartment 卧车上的小客房 dining car 餐车 engine 小车头 guard’s van 警卫车厢 rail 铁轨 station 站台 liner

bow 船首 bridge 船桥 cabin 船舱 deck 甲板 funnel 烟囱 lifeboat 救生艇 porthole 舷窗 saloon 大厅 stern 船尾 quay 码头 captain 船长 sail 起航

airliner cockpit 驾驶员座舱 fuselage 机身 hatch 舱口 nose 飞机前部 tail 飞机尾部 undercarriage 飞机起落架 wing 机翼 departure lounge 候机室

life jacket 救生衣 emergency exits 紧急出口 duty-free goods 免税商品 stewardess 女服务员 aisle 通道 express 快车 in transit 在途中 custom 消失 passport control 入境检验

geography geography 地理 topography 地势 contour 等高线 hook 挂钩 nail 钉子 nut 螺母 plug 塞子 saw 锯子 screw 螺丝钉 screwdriver 螺丝刀 spanner land land 陆地 continent 大陆,洲 territory 地域 island 岛 peninsula 半岛 cape 海角 water

sea ocean 海洋 lake 湖 reservoir 水库 pond 池塘 bay 海湾 gulf 海湾 strait 海峡 channel 海峡

coast

coast 海岸 shore 海滨 line 海岸线 beach 海滩 sands 沙滩 mountain

mountain 山 hill 小山 slope 斜坡 range 山脉 top 山顶 peak 山峰 summit 顶点 plateau 高原

cliff 悬崖

crisp and fresh 新鲜的 toasty warm 暖和舒适的 wondrous 奇妙的 sprawling 蔓生的 craggy 崎岖的 brimming 充满的 expressway 高速公路

farm barn 谷仓 bee hive 蜂箱 cowshed 牛棚 farmhouse 农家 hay 干草 haystack 干草堆 hen house鸡舍

plough 犁 pigsty 猪舍 sheep fold 羊圈silo 筒仓 stable 马厩 tractor 拖拉机 trough 饲料槽 seaside

bay海湾

canal 运河 cove 小湾dam 水坝 estuary 河口;江口 lighthouse 灯塔 marsh 沼泽source水源 tributary 支流 beach 海滩;湖滨 cave 洞穴 cliff 悬崖 pebbles 鹅卵石 pool 水塘 rocks 岩石 sand 沙 waves 波浪 disaster

avalanche 雪崩 drought 干旱 earthquake 地震 floods 洪水 hurricane 飓风 snowstorm 暴风雪 typhoon 台风 volcanic eruption 火山爆发

英汉翻译基础教程总结篇四

创纪录

样品间

价目表

供货商

离岸价

佣金

订货

包装 透明塑料袋

装潢设计

样品

商品目录

外包装

防水 内衬塑料布

水渍险

毛重

交货

工业产权

专有技术

提成率

入门费

净销售价

以德报德

金秋十月 中国进出口商品交易会

更名

历史起点

五湖四海

赋予

历史内涵

肩负重任

增强服务意识

承办方

国际惯例

启航

转变观念

取胜之本

明确提出

一如既往 预祝„圆满成功

大洋彼岸

商业界 有朋自远方来,不亦乐乎

古话 贸易理事会

桥梁作用

a big margin embroidered

well-illustrated catalogues cif fob

packaging model eye-catching cardboard boxes wooden cases

to get an edge over to honor a claim for pilferage

insurance company head office royalty

initial down payment specification

gracious hospitality convey

warm greetings bosom friends

business and financial giants long-term project the pearl river delta business community through partnership with consultancy service last but not least official invitation trade volume sustained growth on the occasion of hectic trip

the setting of the workshop phenomenal success share the sentiments welcome address

技术优势

幅员辽阔

经济回报率

翻两番

投资热

有利可图

控管

基础设施

国际化进程

工商峰会

引进消化吸收

再创新

新年伊始

创新型国家

齐聚一堂

研发中心

立意高远

技术合作

战略联盟

突飞猛进

资源节约型

创新浪潮

环境友好型

奋起直追 可再生能源技术

又好又快发展

知识产权合作

原始创新

坚实的后盾

集成创新

“大路货运系统”公司

股东大会

董事会

提案

新运站

干部

本地商情

大会记录

主席台

财政报告

双向投资

重要舞台

国际知名度

丰硕的成果

国际资本流动

自主创新

magnificent welcome

blessed with a proud history trade routes muslim quarter

home to film makers

people of every description dawning in

shared reverence commitment to aspire to pass on

far greater strides common destiny books of rites

when the great way is followed, all under heaven will be equal

desk research all-share merger

exclusive instructions financial effects a neutral location

with the utmost discretion common vision curriculum vitas a short list

an enhanced ability remuneration

to deliver the full potential billed in 3 installments worldwide presence retainer

innovation-led growth 产业升级

区域协调发展

对外投资 引进来,走出去

五湖四海

两会关注热点

抑制通货膨胀

历史罕见

冰雪灾害

控制物价

粮食储备

放缓经济增长

平衡点 消费物价上涨指数

事不避难

勇于担当

奋勇向前

忧患意识

自主创新

廉租房

经济适用房

社保体系

区域经济竞争

经济优惠政策

三通

公共财政

汇率 美国次贷危机

美元贬值

降息

权衡利弊

惊心动魄

upon submission of the short list

a combined r&d spend headhunting a completion fee synergies key players

at a strategic level cost-efficient sizeable operational efficiencies commercially sensitive information restructuring areas of duplication

otherwise unavailable

deliver the top performance executive research

be accessed in any other way agency recruitment skill shortages

经济基本面

回旋余地

问心无愧

万丈深渊

一往无前

义无反顾

鞠躬尽瘁死而后已

无往而不胜

抗洪抢险第一线

热泪盈眶

恪尽职守

清官

贪官

植物人

老百姓

吓唬

贪官污吏

埋头苦干

殚精竭虑

地雷阵

远近兼顾

松紧适度

百折不挠

行百里者半九十

得道者多助,失道者寡助

定心丸

居高不下

股市震荡

密切关注

一篮子货币

奋力拼搏

股份制改革

同业拆放利率

基准利率

高度重视

突破性进展

分销领域

财务重组

资本充足率

盈利能力

新型信贷文化

贸易纠纷

反补贴 特殊保障措施

投机活动

可预期

结构优化

民生改善

增加值

夏粮 国有控股企业

股份制企业

企业产销率

房地产开发

固定资产投资

居民消费价格

外商直接投资

人均可支配收入

纯收入

失业率

货币供应量

结构性矛盾

粗放式发展

稳健的财政政策

从紧的货币政策

又好又快发展

健全机制

东经112度57分

战略定位 北纬22度26分

跨国零售商

破冰之旅/融冰之旅

大势所趋

水能载舟亦能覆舟

do some housekeeping details roving milks distinguished panel without further ado pull through ameliorating the investment climate stand it in good stead for fixed versus floating exchange rates recipes of development dubbed as basket cases market niche regulation of aviation putting a cap on a setback to globalization capital market liberalization simple blanket recommendation capital account

the electronic world servers and workstation cooperation agreement e-commerce solutions 世博会

累计成交额

品牌战略

品牌企业

毗邻

机电产品

通讯枢纽

民营企业

贸易口岸

意向成交额

综合配套改革

辖八区四县

合同外资额

街道办事处

知识产权保护

自由贸易区

流动人口

侵权企业 区域经济一体化

魅力之城

五谷丰登 进出口商品总额

飘然而去

集装箱吞吐量

互利共赢 人口多,底子薄

基本国策

扩大内需 平衡的贸易政策

研发机构 贸易与投资便利化

股权置换

“破冰者”

境外上市

双边贸易额

工业园区

新台阶

同比增长

历史性跨越

国内旅游人次 潜力巨大,前景广阔

质优价廉

零售总额

single-processor

information technology high-end single-system performance the extended enterprise infrastructure

electronic business

desktop-management solution customer-friendly

joint enterprise solution centre

high-availability

management platform

advanced complier technology

asem summit

china national school of administration sub-prime loans

stock-market plummet to cushion the impact of the flows of interbank loans a truly multilateral approach terrorism prevention trafficking

organized crime

economic revitalization people-to-people contacts eu/china summit

in a spirit of reciprocity greenhouse gas emission renewable sources of energy stay on track

the financial turmoil strategic partnership

星巴克

价值观

经营模式

连锁系统

市场策略

经营观念

市场定位

餐饮业

业内人士

临时客串

店长

封了官

称不称职

氛围和情调

最佳店长

理事长

生机盎然

风景秀丽

寻求共赢

增进了解

扩大互信

重要平台

前所未有

亚洲金融危机

非典疫情

全面发展

统筹发展

可持续发展

和谐发展

资源节约型

环境友好型

多样性 博鳌亚洲论坛

物流技术

出使西域

集装箱制造

idol show

environmentalism sub-prime loans

on a sustainable basis and mentality

transactional and functional efficiencies

product-market entry

corporate and business-level strategies

look further afield venture capital the real catalyst to island hop

negative publicity weighing up

to extract maximum value buying the market prequalified vendors the bidding process primary ingredient

vulnerable to fluctuations short-term saving

proximate environment keep a sharp eye on be intrigued with a taste

address the theme

owe you no less than…

candid assessment formidable obstacle pan asia

by conservation projections viable player

reforming economies

prompting much speculation foreign exchange holdings non-performing loans outright forget

the premier regional financial centre

企业家峰会

技术创新

一站式

优势互补

中法金融论坛

同仁

法人股

合理化税制

政策透明度

资本回报率

履行承诺 资本项目可兑换进程

同比增长

成活丰硕

抢滩登陆

交汇点

国别属性

增值税

金融业

掌握规律

基金管理公司

证券公司

相互渗透

五年过渡期

庄严承诺

股份分置改革

接轨 人民币的自由兑换

稳步推进

斗转星移

春来秋去

繁荣稳定

进取精神

多极化

波澜壮阔

始终不渝

计划经济体制

市场经济体制

时代潮流

伟大复兴

封闭半封闭

与时俱进

经贸摩擦

以人为本

睦邻友好 放之四海皆为准

going through the roof the bubble finally burst quick profit

to jump onto the internet bandwagon

the break-even point brand awareness

rely on alternative yardsticks phenomenal growth audience reach due a sell-off leveling out

a bit of roller-coaster ride consolidation activity

entered into a joint venture the million-dollar question a general upward trend took off peaking at

a very strong recovery collapsed by 50%

business & investment summit bohai sea rim economic belt global player

east asia business council regional economic integration the transnational entities

asean economic community investment cross-flows

the lesser developed regions consultative process the complementarities third industrial master play an integrated market the 11th five year plan

区域合作机制

关键抉择

求同存异

小康社会

和睦相处 累计实际使用外资

生态文明

民间团体

贡献率

常任理事国

春华秋实

一期工程

一如既往

机电产业

“国家年”

主力军

理论大厦

方兴未艾

优化升级

水平营销

营销理论

平台作用 以服务为导向的后续利用 以客户为导向的 重视事实

新增劳动力

贫困人口

大力推行

下岗再就业

千钧重担

外汇储备

收支平衡

节能降耗

通胀率

拐点

消除障碍

推进创新

多哈回合谈判

超水平发挥

中非论坛

金融监管

投资增长率

信贷投放

right analogy demand curve

marketing company operating cost

decision-oriented marketing vertically integrated first brick stock price

priced earning ratio big bold acquisition customer-loyalty

corporate social responsibility making innovation level thinking

horizontal marketing

reinventing herself standard-based analogy

preserve the best, and reinvent the rest

cost-competitor

embraced open systems

intel platforms come up with go off navigating rich-in-act

micro-processor slug off obsolete

mount by mount

stand close touch with get me energized

污染减排

产业结构

出口退税

最终消费率

电子商务

家喻户晓

妇孺皆知

黎民百姓

沸沸扬扬

电子化

兼而有之

日进斗金 门前冷落鞍马稀

产品分销

商品交割

大势所趋

数字化运输

价值链

中间层次

目标客户

先声夺人

先下手为强

重新洗牌

知识相对密集

客户关系管理

电子商务服务平台

统计指标体系

国内流通 进出口商品交易会

高新技术成果

投资贸易洽谈会

主管部门

开拓市场

开展业务

retail world

accountable medium interface

consumer brand advertisers ultimate constraint from static to dynamic conduct the transaction perception algorithm

merchant-consumer commerce services

marginal price super aggregation trade shows

stock information hub cities

core aggregation interactivity

personalization element intelligent network model

英汉翻译基础教程总结篇五

unit 2 商务访问

memorandum 备忘录

alumni 男校友

official trip

公差 breakneck speed 疾速

direct flight

直航 call for 要求 叫喊 sister school 姐妹学校

humane leadership 人性化的领导 aluminum 铝

blue helmets 联合国维和部队 hides and skins 兽皮

meteorological storms 气象风暴 预定

reserve book

欢聚一堂

have a happy gather together 零部件

component 诚挚

sincere

声誉

prestige reputation 名胜

place of interest 不懈努力

unremitting effort 青春活力

energetic in the spirit of 本着..精神 reception 招待会

win-win cooperation 双赢合作 cocktail party 鸡尾酒会 welcome party 欢迎酒会 return dinner 答谢宴会 exchange of visit 互访 as requested 按..要求 farewell dinner 告别宴会 glee feast 庆功宴

阁下

your/his/her honor/excellency 贵宾

distinguished guest 欢迎致辞 welcome address

和气生财

harmony brings wealth

为…举行宴会

host a dinner/banquet/luncheon in honor of 建交

establish diplomatic relations 不胜感激 to be obligated to 单双人间

single/ double room 心想事成may all your wishes come true 实话实说 speak the plaint truth / tell it as it is

头等舱 first class

商务舱 business class 经济舱 economy class

抢得先机

take the preemptive opportunities 礼尚往来 courtesy calls for reciprocity 往返票 round trip ticket

unit 3礼仪祝词

host the six party talks 主持六方会谈 a peaceful resolution 和平解决

play a constructive role 发挥建设性作用 trade partners 商业合伙人

allocation mechanisms 分配机制

mechanism design theory 机制设计理论 social welfare 社会福利

an efficient allocation of resources 有效的资源分配

side effects 副作用

institutional arrangement 制度安排 national dignity民族尊严

games of incomplete information 不完全信息竞争

in the spirit of mutual understanding and respect 本着相互理解与尊重的精神

fully integrate into the rules and norms of international trading and finance system 与国际贸易金融系统的规则与规范接轨 圆满结束 successful conclusion

非常重视 attach great importance to 欠发达地区

underdeveloped area

新领军者年会

the inaugural annual meeting 以人为本

people oriented

建立世界经济新秩序 the establishment of a new economic order

社会转型期 transformation period of society 投资环境 investment environment 南南合作

south-south cooperation

在平等互利原则基础上

on the basis of the principle of equality and mutual benefit

公正合理的国际政治经济新秩序

establish a equality and just new international political and economic order

中国非洲投资贸易介绍会

information 1 sharing meeting on china –africa investment and trade

从温饱不足到总体小康的转变 a change from lack of basic living necessities to moderate prosperity 从封闭半封闭经济到开放型经济的转变

transform itself from a closed and semi-closed planned economy into a open socialist market economy

unit 4 商务谈判

terms of payment 付款条件 pay a margin 交付保证金

international practices 国际惯例

an irrecoverable l/c 不可撤销信用证 arrange an early shipment 安排提前装运 partial shipment and transshipment 分批及转运

specimen contract 合同样品

d/p document against payment 付款交单(acceptance 承兑)

make delivery 交货,送货

countermand our order 取消订单 draft sight 见票即付

credit status 信用评价 l/c payment 信用证付款 remain valid 仍然有效 交货期 date of delivery 终止合同 conceal a contract 守信用 maintain reputation 提出索赔 lodge claim 分批装运 partial shipment

商业信誉

commercial integrating 约束力 constraining force 现金投标保证金 cash bid deposit 遵守合同 observed a contract 重合同 contract are honored

中国商标检验局 ccib china commodity inspection bureau 开标 bid opening 商品目录 catalog 运费 freight

保险费 premium

折扣 discount allowance

含佣价 price including commission

零售价 retail price 批发价

wholesale price 现 /期货价格spot / forward price 信用证 letter of credit

付款交单 document against payment 承兑交单 document against acceptance

即期付款交单document against payment at sight

离岸价(船上交货价)free onboard 成本加运费价 cost and freight 到岸价 cost insurance and freight time of delivery 交货时间

remittance 汇付 demand draft 票汇 telegraphic draft 电汇

advance payment 预先付款 shipping documents 装运单据 counter offer 还盘 inquiry/enquiry 询盘

cash settlement 现金结算 time of validity 有效期限

irrevocable l/c payable against draft at sight 见票即付的不可撤销信用证

transferable l/c and divisible 可转让与可分割的信用证

extend shipment 延期装运

partial shipment 分批装运

effect/ make shipment 装运

tenderer 投标者

unit 5 商务会议

staff in the field and at headquarters 在外地和总部工作的工作人员 successor 接任者

international diplomacy 国际外交

战略经济对话 sed strategic economic dialogue

g8 summit 八国峰会 apec fiancé ministers’ meeting 亚太经合组织财长会议

international aid 国际援助 address the issue 讨论这一问题 global climate change 全球气候变化 clean energy 清洁能源

a forestation project 造林工程 avian flu 禽流感

infant mortality 婴儿死亡 cabinet meeting 内阁会议 submit the budget 提交预算 veto a bill 否决提案

重要平台

an important platform 有效机制 effective mechanism

本着友谊和平合作发展的宗旨 in pursuit of friendship,peace,cooperation and development 促进发展中国家团结合作 promote unity and cooperation among developing countries 经受历史岁月和国际风云变幻的考验

endure the test of time and changes in the world

真诚友好,平等对待,相互扶持。共同发展的原则

the principle of sincerity,equality,mutual support and common development 持久和平,共同繁荣的和谐世界

a harmonious world of enduring peace and common prosperity

对会议的召开表示热烈祝贺

congratulate on the successful convening of the conference 中国驻美使馆经商处

the economic and commercial counselor’s office of the chinese embassy in the us 美国中国总商会

china general chamber of commerce in the us 较强的制造业,服务业,农业的产业基础

a strong industrial foundation in areas such as manufacturing, services and agriculture 良好的营商环境,完善的基础设施,优越的办公条件,高素质的人力资源

a favorable business climate,well-established infrastructure,superb office facilities and high-quality human resources 将扩大内需作为拉动经济增长的重要引擎

make expanding domestic demand an important engine for boosting economic

growth

构建社会主义和谐社会 establish a harmonious socialist society

gdp年均增长率

average annual gdp growth rate

社会消费品零售总额

the aggregate sales of consumer goods

环境友好型和资源节约型社会

an environmentally friendly and resources-conserving society

社会生产资料销售总额

the aggregate sales of capital goods

经济飞互补性和经贸合作的互利性

economic complementarities and reciprocity of trade and economic cooperation

unit 6 新闻发布

net export 净出口

business investment 企业投资 social security 社会保障 special favors silicon valley 硅谷

balanced economic growth平衡式经济增长 medicare 医疗保险 medicaid 医疗补助计划 trade imbalance 贸易不平衡 mass manufacturing 大量制造

generate clean energy 产生清洁能源 social safety net 社会安全网 eliminate barriers 消除障碍

mechanization of farming 农业机械化 宏观调控 macro control

经济结构问题 problems about economic structure

固定资产投资

fixed-asset investment

股权分置改革

reform of non-tradable shares

节能减耗

energy conservation and consumption reduction

经济的大起大落

ups and downs

物价的过度上涨

excessive price hike

经济体制问题

the economic system problem

system that suitable for china’s reality 外汇储备

foreign exchange reserve 非金融类的外汇投资

non-financial

unit 7新品推介 foreign investment

三农问题

three rural issue

经济增长方式

economic growth pattern

cost-effective manner 成本有效的方式 市场机制

market mechanism drinking water 饮用水 外汇投资机构

foreign exchange investment self-sufficiency 自给自足

institutions navigate 驾驶 操纵 strategic economic dialogue 战略性经济对robust and resilient 活力与弹性 话 desalination 减少盐分 脱盐 anti-dumping 反倾销 graphics interface 图形接口

trade protection 贸易保护主义

personalize 使个性化

snowballing effect 滚雪球效应 freshwater 淡水 in concrete terms 具体而言 reservoir 水库 蓄水池

move the needle on the economy telephony 电话制造 designate resources 分配资源

中高级轿车

intermediate car geothermal power 地热

覆盖范围

coverage area solar thermal 太阳能

产品线

product line risk-averse 拒绝风险

虚拟

virtual 土地使用权

the right to use the land 售后服务

after-sale severce 土地产权

the ownership of the land 工业园 industrial park 家庭承包经营制

the family contract 强劲的发展势头

driving development vigor responsibility system 诠释

annotation 社会保障制度改革

social security system 锐意更新

commit to update reform 喜闻乐见

be delighted to hear and see 股份制

share-holding systems 旗舰

flagship

消除经济中不健康不稳定的因素

平易近人

common touch eliminate the destabilizing and unhealthy 手动版

the manual version factors in the economy 中低端产品

mid-low end products 巩固宏观调控的成果

solidify the popularity / awareness 产品知名度 achievements of marco regulations brand extension 品牌扩展 解决经济生活中的深层次矛盾问题

brand image 品牌形象 address the deeply rooted problems in brand loyalty 品牌忠诚度 economy buying behavior 购买行为 调整结构,转变经济增长方式achieve a buying intention 购买意图 restructured transformation of the economic dealer 经销商

growth pattern differentiation strategy 差异化战略 实现社会公平与正义

realize social direct selling 直销 fairness and justice reform direct segmenting 细分市场 推进国有企业的改革

promote pricing 定价 state-owned and enterprise reform targeting 选择目标市场 农村税费改革

reform of the rural taxes and turnover 销量

administrative fees poor market 滞销 适合中国国情的社保体系

a social security positioning 产品定位 best seller /the best selling line 畅销货

breadth of product assortment 产品线的宽度 研发

research and development 科技创新 scientific and technological innovation 十一五计划 the eleventh five-year plan 迈上新台阶 step onto the news stage 跨入新时代 usher into the new era 核心竞争力 core competitiveness 高端市场 top-end /upmarket /upscale 中端市场 mid-range 低端市场 bottom-end / down market/ downscale

适应市场变化

adaptation to market variations 可获得性/供货能力

availability

物美价廉 excellent equality and reasonable price 销路好

find a ready market

广告和促销 advertising and sales promotion 广告效果 advertising effects 广告反馈 advertising feedback 广告频率 advertising frequency 广告接收人数 advertising reach 科技成果转化生产力 transform the research results into productivity

科教兴国

rejuvenate the country through science and education unit 10 招商会展

public sector 国有部门

private sector 私营企业 mobilize 动员,调集

business to business 电子商务 retard 延迟 阻止 sourcing 纯源化 nexus 关系 连接

volume buyer 大宗买家

prevailing inequalities 普遍存在的不平等现象

sales lead 销售现状 航线

airline

欧陆古典风格 european classical style 吞吐量

handling capacity

展位

booth

依山傍海

near the mountain and by the sea 名列前茅 come out in front / at the top of the list

得天独厚 be richly endowed by nature 网上预定

online booking 通车里程

mileage

精简机构 streamline government organs 黄海之滨 shore of yellow sea

人性化

people-oriented / put people first export proceeds 出口收入 virtuous circle 良性循环 vicious circle 恶性循环 coverage 覆盖率

technological transfer 技术转让 humane habitat 人居环境 social security 社会保障 handling capacity 吞吐量 cyber economic 网络经济

info port 信息港

international common practice 国际惯例 traditional industry 传统产业

urban planning 城市规划/city landscape plan

complementary /auxiliary measures 配套措施

take-over, acquisition,leasing and privatization 收购,兼并,租赁 民营 confer benefit on 给予好处 lend cooperation 给予合作 render support to 给予支持

get the most use out of 充分利用 high-tech business incubator 创业园 unveil 出台

motivate the initiative 调动积极性

incentive structure of enterprise scheme 激励机制

nationwide 覆盖全社会 key enterprise 骨干企业

patterns of imports and exports 进出口商品结构

diversify the economic structure 经济结构多样化

commercialization of research findings 科技成果转化

great-leap-forward development 跨越式发展 increase domestic demand 扩大内需 stimulate the market启动市场

social all-round progress 社会全面进步 approve and initiate a project 项目立项

examination and approval of project 项目审批

open a new chapter in the annals of a history 翻开新篇章

the system of refunding taxes on exported goods 出口退税制度

to bring china’s economy more in line with international practice 使中国经济与国际接轨

unit 11 旅游与文化

itinerary 旅程,行程

multilingual guide 会多种语言的导游 peak season 旺季 off-season 淡季

shoulder season平季

receiving country 旅游接待国

tourist destination country 旅游目的国 international terminal 国际航班候机楼 domestic terminal 国内航班候机楼 shuttle机场内来往班车

loading bridge 候机室至飞机的连接通路 the world map of culture industries 文化产业在全球的分布

world cultural heritage 世界文化遗产 intangible cultural heritage 非物质文化遗产 cultural diversity 文化多样性 creative industries 创意产业

文化体制改革 reform of cultural administrative system 文化单位

cultural enterprise 经济性文艺演出 commercial art and cultural performance 国家一级保护文物 class-a cultural property under state protection

策划 executive producer 顾问 advisor

主办

hosted by sponsored by 承办 presented by 监制 supervised

小额文化援助 small-fund aid for cultural development

公益文化活动 non-profit cultural programs 民族凝聚力和创造力

national cohesion and creativity

园林建筑

garden architecture 景色如画

picturesque views

湖光山色

landscape of lakes and hills 工艺精湛,独具匠心

exquisite workmanship with an original design

sumptuous food fairs 奢侈的的食品博览会 a tremendous depth and variety 一个巨大的深度和多样性

aboriginal tourism 原住民观光 main –market players 市场主体 specialty shopping 专卖店

resource-based industries 资源丰富的产业 leading-edge museums 尖端的博物馆 a continuum of products 连续的产品 文化经济

cultural economy

信息发布平台

information distributing platform

品牌文化产品

brand culture products 品牌策略

brand strategy

实质性的增长

substantial growth 复合增长率

compound growth rate

经济增长的驱动力

driving force of economic growth